Ah, I think you're thinking of the two main Harkonnen (sp?) bad guys in the first book, who do call each other "cher cousin" (lit. "dear cousin") and seem to have a vaguely incestuous relationship. I think the random French was in there to make them seem even more decadent (shades of King Louis the whatever-number-it-was). Now I'm vaguely curious as to how the French publishers translated those scenes... *grin*
no subject
Date: 2007-11-26 07:37 pm (UTC)